|
|
Languages:
A: Serbo-Croat, French
B: English
|
Conference Interpretation
1998 - January 2002
ICTY (United Nations International Criminal
Tribunal for the former Yugoslavia), the Hague,
permanent staff member.
Conference interpretation from and into French,
English, and BCS, in all major cases up to now (Tadic,
Blaskic, Krstic, Milosevic's initial appearances
etc.)
Worked mostly in the French booth.
1995 - 1998
Free-lance interpreter based in Paris working on a
regular basis mostly for international organisations
and institutions such as:
-
French Ministry of Foreign Affairs
Signature of the Dayton Peace Accords in Paris in
1995; official meetings between the French and
Yugoslav heads of state held between 1995 and
1998;
-
ICTY
Interpretation during court sessions;
Council of Europe
Various expert meetings, e.g. expert group drafting
the new Constitution of Bosnia-Herzegovina;
-
European Parliament
Meetings between delegations of politicians from the
former Yugoslavia and European Parliament
members;
-
NATO
Post-Dayton activities and meetings;
-
SHAPE
Various training courses in Oberamergau,
Germany;
and others
-
The Cannes Film Festival 1995, FIFA, Internews -
American TV Satellite Programme, Herbalife...
|
Consecutive Interpretation
1984-1989
Regular assignments as consecutive interpreter for the
Administration for Cultural, Technical, Scientific and
Educational Cooperation of Serbia.
Interpretation during study tours of students or
scholars from various countries, mainly China, North
Korea and Great Britain.
|